Ventaglin 02: Tonmaterial Rut Plouda

Ventaglin 02

Das Inhaltsverzeichnis des «ventaglin 02»

  • Hotel, Reservation, Ankunft
  • Winter-, Sommeraktivitäten
  • Restaurant
  • Familie
  • Kleidung
     
  • Körper, Schmerzen, Krankheit
  • Gefühle
  • Sehenswürdigkeiten
  • Richtungsangaben
  • Garten, Natur
  • Pflanzen, Alpenblumen
  • Tiere
  • Schimpfwörter
  • Partizip mit Hilfsverb haben
  • Partizip mit Hilfsverb sein
  • Bildung Partizip
  • Aussprache

Hotel, Reservation, Ankunft

«Eu less reservar üna stanza singula/üna stanza dubla … cun püschain/cun mezza pensiun. Ha la stanza sül seguond plan üna bella vista? Culla carta per giasts daja plüssas reducziuns.»

«Eu less reservar üna stanza singula/üna stanza dubla … cun püschain/cun mezza pensiun. Ha la stanza sül seguond plan üna bella vista? Culla carta per giasts daja plüssas reducziuns.»

«Eu less reservar üna stanza singula/üna stanza dubla … cun püschain/cun mezza pensiun. Ha la stanza sül seguond plan üna bella vista? Culla carta per giasts daja plüssas reducziuns.»

«Tuorna quai chi dà püschain tanter las ot e las desch? La tschaina vain servida tanter las set e las nouv. Ingio pudaina metter noss skis? Esa ün schler pels velos?»

«Tuorna quai chi dà püschain tanter las ot e las desch? La tschaina vain servida tanter las set e las nouv. Ingio pudaina metter noss skis? Esa ün schler pels velos?»

«Tuorna quai chi dà püschain tanter las ot e las desch? La tschaina vain servida tanter las set e las nouv. Ingio pudaina metter noss skis? Esa ün schler pels velos?»

Winter-, Sommeraktivitäten

«Daman vegna culs skis a bunura bod. Mengia va plü jent cull’assa. Hoz esa privel da lavinas. No lain tour a fit skis da passlung.»

«Daman vegna culs skis a bunura bod. Mengia va plü jent cull’assa. Hoz esa privel da lavinas. No lain tour a fit skis da passlung.»

«Daman vegna culs skis a bunura bod. Mengia va plü jent cull’assa. Hoz esa privel da lavinas. No lain tour a fit skis da passlung.»

«La via da schlitra es serrada, che puchà. Faivat hoz üna bella spassegiada d’inviern? Che maniaivat? Laina ir culs patins quista saira? La gita cullas gianellas vain spostada.»

«La via da schlitra es serrada, che puchà. Faivat hoz üna bella spassegiada d’inviern? Che maniaivat? Laina ir culs patins quista saira? La gita cullas gianellas vain spostada.»

«La via da schlitra es serrada, che puchà. Faivat hoz üna bella spassegiada d’inviern? Che maniaivat? Laina ir culs patins quista saira? La gita cullas gianellas vain spostada.»

«Hozindi van blers giasts cul mountainbike. Es Schimun fingià stat üna jada sül Piz Lischana? Noudast tü eir minchatant aint il Lai Nair? Mia abiadia va a sella mincha marcurdi davomezdi.»

«Hozindi van blers giasts cul mountainbike. Es Schimun fingià stat üna jada sül Piz Lischana? Noudast tü eir minchatant aint il Lai Nair? Mia abiadia va a sella mincha marcurdi davomezdi.»

«Hozindi van blers giasts cul mountainbike. Es Schimun fingià stat üna jada sül Piz Lischana? Noudast tü eir minchatant aint il Lai Nair? Mia abiadia va a sella mincha marcurdi davomezdi.»

«Eu stun fich jent a sulai e leg ün bun cudesch. Vè, no giain hoz a rampignar. Ingio precis es il lö da partenza pels parasvouls? Hoz plouva tuottadi, perquai giaina aint il Bogn Engiadina.»

«Eu stun fich jent a sulai e leg ün bun cudesch. Vè, no giain hoz a rampignar. Ingio precis es il lö da partenza pels parasvouls? Hoz plouva tuottadi, perquai giaina aint il Bogn Engiadina.»

«Eu stun fich jent a sulai e leg ün bun cudesch. Vè, no giain hoz a rampignar. Ingio precis es il lö da partenza pels parasvouls? Hoz plouva tuottadi, perquai giaina aint il Bogn Engiadina.»

Restaurant

«Laina ir a baiver üna? Pigliast tü üna biera? Per mai ün cafè, per plaschair. Laina far impringias cun prosecco? Viva!»

«Laina ir a baiver üna? Pigliast tü üna biera? Per mai ün cafè, per plaschair. Laina far impringias cun prosecco? Viva!»

«Laina ir a baiver üna? Pigliast tü üna biera? Per mai ün cafè, per plaschair. Laina far impringias cun prosecco? Viva!»

«Che vessast tü jent da mangiar? Clomast tü al camarier? Pudessna avair la carta? S-chüsa, ingio es la tualetta?»

«Che vessast tü jent da mangiar? Clomast tü al camarier? Pudessna avair la carta? S-chüsa, ingio es la tualetta?»

«Che vessast tü jent da mangiar? Clomast tü al camarier? Pudessna avair la carta? S-chüsa, ingio es la tualetta?»

«Ma guarda qua. Quia daja dafatta plain in pigna. Eu post üna schoppa da giuotta cun pan. Per mai basta üna salata masdada.»

«Ma guarda qua. Quia daja dafatta plain in pigna. Eu post üna schoppa da giuotta cun pan. Per mai basta üna salata masdada.»

«Ma guarda qua. Quia daja dafatta plain in pigna. Eu post üna schoppa da giuotta cun pan. Per mai basta üna salata masdada.»

«Das-chaina avair üna coppa aua per nos chan? Eu n’ha avuonda, grazcha. Id ha gustà stupend. Da dessert pigliaina üna culla glatsch da frajas.»

«Das-chaina avair üna coppa aua per nos chan? Eu n’ha avuonda, grazcha. Id ha gustà stupend. Da dessert pigliaina üna culla glatsch da frajas.»

«Das-chaina avair üna coppa aua per nos chan? Eu n’ha avuonda, grazcha. Id ha gustà stupend. Da dessert pigliaina üna culla glatsch da frajas.»

«Pudessna pajar, per plaschair? Possa pajar culla carta o cun TWINT? La quittanza nu douvra. Quant bunaman laina dar?»

«Pudessna pajar, per plaschair? Possa pajar culla carta o cun TWINT? La quittanza nu douvra. Quant bunaman laina dar?»

«Pudessna pajar, per plaschair? Possa pajar culla carta o cun TWINT? La quittanza nu douvra. Quant bunaman laina dar?»

Familie

«Tia mamma e teis bap sun chars genituors. Curdin ha duos frars e be üna sour. Eu vegn jent pro nona e bazegner in visita. Tü hast üna pruna cusdrins e cusdrinas!»

«Tia mamma e teis bap sun chars genituors. Curdin ha duos frars e be üna sour. Eu vegn jent pro nona e bazegner in visita. Tü hast üna pruna cusdrins e cusdrinas!»

«Tia mamma e teis bap sun chars genituors. Curdin ha duos frars e be üna sour. Eu vegn jent pro nona e bazegner in visita. Tü hast üna pruna cusdrins e cusdrinas!»

«Teis pop es ün gnoccal da magliar. Ils uffants plü gronds giovan jent dadoura. Il frar da mia mamma es meis barba. La sour da meis bap es mia tanta.»

«Teis pop es ün gnoccal da magliar. Ils uffants plü gronds giovan jent dadoura. Il frar da mia mamma es meis barba. La sour da meis bap es mia tanta.»

«Teis pop es ün gnoccal da magliar. Ils uffants plü gronds giovan jent dadoura. Il frar da mia mamma es meis barba. La sour da meis bap es mia tanta.»

Kleidung

«El tira aint sias chotschas blau s-chüras. La chamischa es ün pa stretta. Tirast tü aint üna schocca quista saira? I manca amo la tschinta.»

«El tira aint sias chotschas blau s-chüras. La chamischa es ün pa stretta. Tirast tü aint üna schocca quista saira? I manca amo la tschinta.»

«El tira aint sias chotschas blau s-chüras. La chamischa es ün pa stretta. Tirast tü aint üna schocca quista saira? I manca amo la tschinta.»

«Oha, teis stinvs han fouras. Sias s-charpas sun veglias anticas. Hoz vegna a cumprar stivals da gomma. Quistas chotschas suot sun bunmarchadas.»

«Oha, teis stinvs han fouras. Sias s-charpas sun veglias anticas. Hoz vegna a cumprar stivals da gomma. Quistas chotschas suot sun bunmarchadas.»

«Oha, teis stinvs han fouras. Sias s-charpas sun veglias anticas. Hoz vegna a cumprar stivals da gomma. Quistas chotschas suot sun bunmarchadas.»

«Quist mantel am plascha ourdvart bain. Sar Steivan ha trat oura sia giacca. Metta sü la chapütscha cotschna! Nun invlidar las manetschas!»

«Quist mantel am plascha ourdvart bain. Sar Steivan ha trat oura sia giacca. Metta sü la chapütscha cotschna! Nun invlidar las manetschas!»

«Quist mantel am plascha ourdvart bain. Sar Steivan ha trat oura sia giacca. Metta sü la chapütscha cotschna! Nun invlidar las manetschas!»

«As poja tour a fit chotschas da bogn? Spetta, eu met sü il scussal da chadafö. Rut ha ünʼ umbrella quadrigliada. Eu tir aint plü jent üna giacca da plövgia.»

«As poja tour a fit chotschas da bogn? Spetta, eu met sü il scussal da chadafö. Rut ha ünʼ umbrella quadrigliada. Eu tir aint plü jent üna giacca da plövgia.»

«As poja tour a fit chotschas da bogn? Spetta, eu met sü il scussal da chadafö. Rut ha ünʼ umbrella quadrigliada. Eu tir aint plü jent üna giacca da plövgia.»

Körper, Schmerzen, Krankheit

«Ingio faja mal? Mia spadla am fa mal daspö her. Seis bratsch schnester es ferm feri. Sia chomma dretta es ruotta.»

«Ingio faja mal? Mia spadla am fa mal daspö her. Seis bratsch schnester es ferm feri. Sia chomma dretta es ruotta.»

«Ingio faja mal? Mia spadla am fa mal daspö her. Seis bratsch schnester es ferm feri. Sia chomma dretta es ruotta.»

«Ella ha surchatschà seis pè schnester. Eu n’ha mal il cheu. Meis figl ha ferm mal il vainter. Che as poja far cunter mal in gula?»

«Ella ha surchatschà seis pè schnester. Eu n’ha mal il cheu. Meis figl ha ferm mal il vainter. Che as poja far cunter mal in gula?»

«Ella ha surchatschà seis pè schnester. Eu n’ha mal il cheu. Meis figl ha ferm mal il vainter. Che as poja far cunter mal in gula?»

«Eu stun mal, eu n’ha da vomitar. Eu sun amalà/amalada. Ella ha la starvera. Hast tü tschüf aint dafraid?»

«Eu stun mal, eu n’ha da vomitar. Eu sun amalà/amalada. Ella ha la starvera. Hast tü tschüf aint dafraid?»

«Eu stun mal, eu n’ha da vomitar. Eu sun amalà/amalada. Ella ha la starvera. Hast tü tschüf aint dafraid?»

«Daja ün’apoteca a Scuol? Eu vess jent ün medicamaint cunter la tuoss. Ha El/Ella masürà la feivra? Forsa n’haja la grippa, chi sa.»

«Daja ün’apoteca a Scuol? Eu vess jent ün medicamaint cunter la tuoss. Ha El/Ella masürà la feivra? Forsa n’haja la grippa, chi sa.»

«Daja ün’apoteca a Scuol? Eu vess jent ün medicamaint cunter la tuoss. Ha El/Ella masürà la feivra? Forsa n’haja la grippa, chi sa.»

Gefühle

«Eu sun fich furtünà/furtünada. Ella ha adüna buna glüna. No vain ris da schloppar. Eu’m fid da tai.»

«Eu sun fich furtünà/furtünada. Ella ha adüna buna glüna. No vain ris da schloppar. Eu’m fid da tai.»

«Eu sun fich furtünà/furtünada. Ella ha adüna buna glüna. No vain ris da schloppar. Eu’m fid da tai.»

«Quai am para bunischem. El es fich cuntaint cun tai. Eu giod las vacanzas. Id han gust da quist gö.»

«Quai am para bunischem. El es fich cuntaint cun tai. Eu giod las vacanzas. Id han gust da quist gö.»

«Quai am para bunischem. El es fich cuntaint cun tai. Eu giod las vacanzas. Id han gust da quist gö.»

«Eu n’ha sul temma. Perche est tü talmaing grit/gritta? Quai nu’m va per staila. Ladina es fich dischillusa da tai.»

«Eu n’ha sul temma. Perche est tü talmaing grit/gritta? Quai nu’m va per staila. Ladina es fich dischillusa da tai.»

«Eu n’ha sul temma. Perche est tü talmaing grit/gritta? Quai nu’m va per staila. Ladina es fich dischillusa da tai.»

«El es malsgür. Perche d’eira Flurina uschè trista? Hast tü quintà sü manzögnas? I sun propcha testards/testardas.»

«El es malsgür. Perche d’eira Flurina uschè trista? Hast tü quintà sü manzögnas? I sun propcha testards/testardas.»

«El es malsgür. Perche d’eira Flurina uschè trista? Hast tü quintà sü manzögnas? I sun propcha testards/testardas.»

Sehenswürdigkeiten

«Chenün lö remarchabel dessa ir a verer? Ingio vain ars l’Hom Strom? Cura daja guidas sül chastè da Tarasp? Dingionder vain la tradiziun da Chalandamarz?»

«Chenün lö remarchabel dessa ir a verer? Ingio vain ars l’Hom Strom? Cura daja guidas sül chastè da Tarasp? Dingionder vain la tradiziun da Chalandamarz?»

«Chenün lö remarchabel dessa ir a verer? Ingio vain ars l’Hom Strom? Cura daja guidas sül chastè da Tarasp? Dingionder vain la tradiziun da Chalandamarz?»

«Ingio es il büro da turissem? Ingio cumainza la Senda d’aua minerala a Scuol? Cura driva il bogn avert da Vulpera? Chenüna es la pista da skis la plü coola?»

«Ingio es il büro da turissem? Ingio cumainza la Senda d’aua minerala a Scuol? Cura driva il bogn avert da Vulpera? Chenüna es la pista da skis la plü coola?»

«Ingio es il büro da turissem? Ingio cumainza la Senda d’aua minerala a Scuol? Cura driva il bogn avert da Vulpera? Chenüna es la pista da skis la plü coola?»

«Il museum d’Engiadina Bassa es a Scuol suot. Che dis es il muzeum a Susch avert? La baselgia da Lavin es fich renomnada. A S-charl as riva bain cul auto da posta.»

«Il museum d’Engiadina Bassa es a Scuol suot. Che dis es il muzeum a Susch avert? La baselgia da Lavin es fich renomnada. A S-charl as riva bain cul auto da posta.»

«Il museum d’Engiadina Bassa es a Scuol suot. Che dis es il muzeum a Susch avert? La baselgia da Lavin es fich renomnada. A S-charl as riva bain cul auto da posta.»

«No giain sülla Motta culla pendiculara. Sü Prui as riva pachific culla s-chabellera. Giaina a verer las chasas impreschiunantas a Sent? Ils uffants lessan ir sün mort e fin aint il parc da suas.»

«No giain sülla Motta culla pendiculara. Sü Prui as riva pachific culla s-chabellera. Giaina a verer las chasas impreschiunantas a Sent? Ils uffants lessan ir sün mort e fin aint il parc da suas.»

«No giain sülla Motta culla pendiculara. Sü Prui as riva pachific culla s-chabellera. Giaina a verer las chasas impreschiunantas a Sent? Ils uffants lessan ir sün mort e fin aint il parc da suas.»

Richtungsangaben

«Tü vast fin pro la chasa blaua e lura a dretta. Davo la cruschada stoust ir a schnestra, lura vezzast il salon da cuafför. Quia vaja stip ingiò. Scha tü vast quia gualiv oura, rivast pro l’En.»

«Tü vast fin pro la chasa blaua e lura a dretta. Davo la cruschada stoust ir a schnestra, lura vezzast il salon da cuafför. Quia vaja stip ingiò. Scha tü vast quia gualiv oura, rivast pro l’En.»

«Tü vast fin pro la chasa blaua e lura a dretta. Davo la cruschada stoust ir a schnestra, lura vezzast il salon da cuafför. Quia vaja stip ingiò. Scha tü vast quia gualiv oura, rivast pro l’En.»

Garten, Natur

«Bainquantas chasas engiadinaisas han ün agen üert. Ün üert cun bleras fluors es alch fich bê. Hoz a bunura ha’la taglià la salata. Laina tour sü la mailinterra daman?»

«Bainquantas chasas engiadinaisas han ün agen üert. Ün üert cun bleras fluors es alch fich bê. Hoz a bunura ha’la taglià la salata. Laina tour sü la mailinterra daman?»

«Bainquantas chasas engiadinaisas han ün agen üert. Ün üert cun bleras fluors es alch fich bê. Hoz a bunura ha’la taglià la salata. Laina tour sü la mailinterra daman?»

«La faschöla es tuot frais-cha our da meis üert. Finoch e carottas nu vegnan bain quist on. Quista zücha paisa dal sgür tschinch kils. Per far capuns as douvra piessas.»

«La faschöla es tuot frais-cha our da meis üert. Finoch e carottas nu vegnan bain quist on. Quista zücha paisa dal sgür tschinch kils. Per far capuns as douvra piessas.»

«La faschöla es tuot frais-cha our da meis üert. Finoch e carottas nu vegnan bain quist on. Quista zücha paisa dal sgür tschinch kils. Per far capuns as douvra piessas.»

Pflanzen, Alpenblumen

«At plaschan neglas davant las fanestras? Las machöas in nos üert flurischan uossa bellezzas. Quistas rösas savuran d’üna buntà. Hoz stöglia zerclar urgiaintamaing la zizagna.»

«At plaschan neglas davant las fanestras? Las machöas in nos üert flurischan uossa bellezzas. Quistas rösas savuran d’üna buntà. Hoz stöglia zerclar urgiaintamaing la zizagna.»

«At plaschan neglas davant las fanestras? Las machöas in nos üert flurischan uossa bellezzas. Quistas rösas savuran d’üna buntà. Hoz stöglia zerclar urgiaintamaing la zizagna.»

«Hast tü vis quel bel alvetern? Tantas gianzanas nun haja amo mai vis! Las grusaidas flurischan pelplü davent da lügl. Our da la fluor iva as faja ün bun licör.»

«Hast tü vis quel bel alvetern? Tantas gianzanas nun haja amo mai vis! Las grusaidas flurischan pelplü davent da lügl. Our da la fluor iva as faja ün bun licör.»

«Hast tü vis quel bel alvetern? Tantas gianzanas nun haja amo mai vis! Las grusaidas flurischan pelplü davent da lügl. Our da la fluor iva as faja ün bun licör.»

Tiere

«Capricorns as vezza plütöst d’inrar. La muntanella ha tschüblà dadotischem. I’s vezza il girun barbet suvent in vicinanza da Vnà. Las randulinas passaintan l’inviern in Africa.»

«Capricorns as vezza plütöst d’inrar. La muntanella ha tschüblà dadotischem. I’s vezza il girun barbet suvent in vicinanza da Vnà. Las randulinas passaintan l’inviern in Africa.»

«Capricorns as vezza plütöst d’inrar. La muntanella ha tschüblà dadotischem. I’s vezza il girun barbet suvent in vicinanza da Vnà. Las randulinas passaintan l’inviern in Africa.»

«Attenziun: quia es üna vacha cun seis vadè! Il besch sbegla d’ün cuntin. Il chaschöl chavra nu gusta a minchün. Las giallinas cococarlajan fingià a bunura bod.»

«Attenziun: quia es üna vacha cun seis vadè! Il besch sbegla d’ün cuntin. Il chaschöl chavra nu gusta a minchün. Las giallinas cococarlajan fingià a bunura bod.»

«Attenziun: quia es üna vacha cun seis vadè! Il besch sbegla d’ün cuntin. Il chaschöl chavra nu gusta a minchün. Las giallinas cococarlajan fingià a bunura bod.»

Schimpfwörter

«Va sül schimmel! Va at far arder! Cha’l diavel porta! Tü est ün chajinchotschas! Schmaladi sia!»

«Va sül schimmel! Va at far arder! Cha’l diavel porta! Tü est ün chajinchotschas! Schmaladi sia!»

«Va sül schimmel! Va at far arder! Cha’l diavel porta! Tü est ün chajinchotschas! Schmaladi sia!»

«Tü est ün tamberl! El es pluffer sco la crappa. Vaja amo? Quai es üna povra merda. Da quai m’impipa!»

«Tü est ün tamberl! El es pluffer sco la crappa. Vaja amo? Quai es üna povra merda. Da quai m’impipa!»

«Tü est ün tamberl! El es pluffer sco la crappa. Vaja amo? Quai es üna povra merda. Da quai m’impipa!»

«Quai m’agita! Quai am secca! Eu nu poss star giò quai! Tü est ün öv in pel! Nu quintar sü tagnins! Per l’amur da Dieu!»

«Quai m’agita! Quai am secca! Eu nu poss star giò quai! Tü est ün öv in pel! Nu quintar sü tagnins! Per l’amur da Dieu!»

«Quai m’agita! Quai am secca! Eu nu poss star giò quai! Tü est ün öv in pel! Nu quintar sü tagnins! Per l’amur da Dieu!»

Partizip mit Hilfsverb haben

«eu n’ha gnü. tü hast fat. el ha scrit. ella ha discurrü. no vain dat. vo vaivat dit. els han let. ellas han ris»

«eu n’ha gnü. tü hast fat. el ha scrit. ella ha discurrü. no vain dat. vo vaivat dit. els han let. ellas han ris»

«eu n’ha gnü. tü hast fat. el ha scrit. ella ha discurrü. no vain dat. vo vaivat dit. els han let. ellas han ris»

«eu n’ha güdà. tü hast dudi. el ha savü. ella ha durmi. no vain vendü. vo vaivat tut. els han miss. ellas han bavü»

«eu n’ha güdà. tü hast dudi. el ha savü. ella ha durmi. no vain vendü. vo vaivat tut. els han miss. ellas han bavü»

«eu n’ha güdà. tü hast dudi. el ha savü. ella ha durmi. no vain vendü. vo vaivat tut. els han miss. ellas han bavü»

Partizip mit Hilfsverb sein

«eu sun stat/statta. tü est i/ida. el es gnü. ella es svolada. no eschan its/idas culs skis. vo eschat its/idas cul auto. els sun restats. ellas sun stattas in pè»

«eu sun stat/statta. tü est i/ida. el es gnü. ella es svolada. no eschan its/idas culs skis. vo eschat its/idas cul auto. els sun restats. ellas sun stattas in pè»

«eu sun stat/statta. tü est i/ida. el es gnü. ella es svolada. no eschan its/idas culs skis. vo eschat its/idas cul auto. els sun restats. ellas sun stattas in pè»

«eu sun currü/currüda. tü est chaminà/chaminada. el es mort. ella es ida. no eschan entrats/entradas. vo eschat creschüts/creschüdas. els sun sezzats giò. ellas sun rivadas»

«eu sun currü/currüda. tü est chaminà/chaminada. el es mort. ella es ida. no eschan entrats/entradas. vo eschat creschüts/creschüdas. els sun sezzats giò. ellas sun rivadas»

«eu sun currü/currüda. tü est chaminà/chaminada. el es mort. ella es ida. no eschan entrats/entradas. vo eschat creschüts/creschüdas. els sun sezzats giò. ellas sun rivadas»

Bildung Partizip

«verbs culla desinenza -ar: salüdar/salüdà, mangiar/mangià, lodar/lodà. verbs culla desinenza -air: giodair/giodü, plaschair/plaschü, taschair/taschü»

«verbs culla desinenza -ar: salüdar/salüdà, mangiar/mangià, lodar/lodà. verbs culla desinenza -air: giodair/giodü, plaschair/plaschü, taschair/taschü»

«verbs culla desinenza -ar: salüdar/salüdà, mangiar/mangià, lodar/lodà. verbs culla desinenza -air: giodair/giodü, plaschair/plaschü, taschair/taschü»

«verbs culla desinenza -er: render/rendü, discuorrer/discurrü, tegner/tgnü. verbs culla desinenza -ir: resentir/resenti, sbragir/sbragi, reagir/reagi»

«verbs culla desinenza -er: render/rendü, discuorrer/discurrü, tegner/tgnü. verbs culla desinenza -ir: resentir/resenti, sbragir/sbragi, reagir/reagi»

«verbs culla desinenza -er: render/rendü, discuorrer/discurrü, tegner/tgnü. verbs culla desinenza -ir: resentir/resenti, sbragir/sbragi, reagir/reagi»

Aussprache

«cheu, eu, darcheu. vierchel, fier. adieu, gnieu. dadoura, foura, sour. calm, contabel, cura. cità, center. galant, god, guida. girar, generus, gö, güvel. muntogna. glatsch, glera, globus, gluetta. Corviglia, glüna, bügl, ventaglin»

«cheu, eu, darcheu. vierchel, fier. adieu, gnieu. dadoura, foura, sour. calm, contabel, cura. cità, center. galant, god, guida. girar, generus, gö, güvel. muntogna. glatsch, glera, globus, gluetta. Corviglia, glüna, bügl, ventaglin»

«cheu, eu, darcheu. vierchel, fier. adieu, gnieu. dadoura, foura, sour. calm, contabel, cura. cità, center. galant, god, guida. girar, generus, gö, güvel. muntogna. glatsch, glera, globus, gluetta. Corviglia, glüna, bügl, ventaglin»

«hom, her, hoz, hotel. dschambun, dschember. tschiculatta, rumantsch. quadern, quint, quist. s-chüsa, S-charl, bös-ch. sbagl, sblach. Scuol, scriver. sdun, masdar. sfida, sforz. sgrafit, sgrischaivel. skis, skerz. spadla, Tarasp. squal, squitta, srantunar. staziun, Strada, svolar, svelt»

«hom, her, hoz, hotel. dschambun, dschember. tschiculatta, rumantsch. quadern, quint, quist. s-chüsa, S-charl, bös-ch. sbagl, sblach. Scuol, scriver. sdun, masdar. sfida, sforz. sgrafit, sgrischaivel. skis, skerz. spadla, Tarasp. squal, squitta, srantunar. staziun, Strada, svolar, svelt»

«hom, her, hoz, hotel. dschambun, dschember. tschiculatta, rumantsch. quadern, quint, quist. s-chüsa, S-charl, bös-ch. sbagl, sblach. Scuol, scriver. sdun, masdar. sfida, sforz. sgrafit, sgrischaivel. skis, skerz. spadla, Tarasp. squal, squitta, srantunar. staziun, Strada, svolar, svelt»